close

25句法文街頭用語

法國年輕人用語實際上可能多達上百種,不只25句。

尤其許多詞彙,很多都來自於北非國家移民,而被廣泛運用在法國新生代族群中。

歐棒君精挑細選,包括自己看過的,身邊人至少有聽過的,提供大家做參考。

以免跟比自己年紀小的法國人相處時,不會鴨子聽雷,有聽沒有懂


 

Askip

“à ce qu’il paraît 看起來 的縮寫

例句:

«Askip il lui a dit qu’il était pas chaud de se fiancer tout de suite.»

「看樣子他已經跟她說,他並沒有想要馬上訂婚。」

 

有部法國青春校園影集就叫這名字 👇🏻

 

 

La gênance

指極度尷尬的情況。

 

 

C’est dar

表達超讚的意思。

例句:

« J’adore ce film, il est dar !»

「我超愛這部電影,它超好看。」

« T’as déjà mangé un burger là-bas, c’est déclassé. »

「我超愛這部電影,它超好看。」

 

 

Chiner

= “Draguer 勾引

例句:

« En soirée, il est toujours en train de chiner ! »

「他每晚都出去尋花問柳。」

 

 

Ken

= Faire l’amour 做愛

例句:

« La première fois que je suis allée chez lui, on a ken. »

「第一次我去他家的時候,我們就做愛了。」

 

請看法國諧星團體 Palmashow 發音示範,34-36秒處👇🏻

 

 

C’est lourd / Du lourd

超棒,很酷。

例句:

« T’entend la musique, c’est lourd ! »

「聽那音樂,這太酷了吧!」

 

 

S’enjailler

從象牙海岸國來的單字,表示 “嗨起來!一起動起來!”

例句:

« Allez on s’enjaille, sinon on n’y sera jamais à l’heure ! »

「快點快點,不然我們要遲到了」

 

 

Wesh

很街頭的用語,有點像是 yo man,可作為驚嘆號使用。

一樣我們有請法國諧星團體 Palmashow 發音示範,但他們實在講太快了,可以說每5句就有一句wesh😆

 

Être quécho

震驚 choqué” 的倒裝。

 

Tej

丟棄 jeté” 的倒裝,可用於 “選擇擺脫原有生活的意思”。

這首歌為法國歌手 Grand Corps Malade & Camille Lellouche 重新翻唱他們的 "Mais je t'aime 但是我愛你"這首歌,變成 “j'te tej 我要離開你”。 

 

Être duper

這邊有點複雜,因為其實在法語字典裡, “duper” 是欺騙某人的意思。

但在這裡為 “Perdu 迷路的倒裝,所以有點像是 --喝(dupere) 的音。

 

 

Être en dep

dep dépression 失落、憂鬱、消沉的縮寫。

 

 

Y a R

“il n’y a rien 這裡什麼都沒有的縮寫。

 

 

Être en PLS

=“"je suis mal” ou “je ne me sens pas bien 我感覺糟透了,我感覺不太好”。

例句:

« je viens de passer un contrôle de maths avec lequel j'ai eu des difficultés, je suis en PLS.»

「我剛考完數學期末考,但都不會寫,我完蛋了。」

 

 

Avoir un reuf

reuf “frère 兄弟的倒裝字,指的是有血緣關係的親兄弟。

 

 

Tiser

(喝)酒的意思。

例句:

« Quelqu’un a acheté de la tise pour ce soir ? »

「有人幫今晚買好酒了嗎?」

 

Je suis saucé

= “Je suis content 開心、興奮

例句:

« Quand j’ai gagné le tournoi de poker, j’étais vraiment saucé !

「當我贏的撲克錦標賽的時候,我真的超開心!」

 

 

Je suis déter

= “Je suis chaud, partant, motivé. 我準備好了,算我一份,我很積極

例句:

« Ça te dit un ciné ? Vas-y, je suis déter ! »

「你要不要去看電影?走啊走啊,我隨時可以去!」

 

 

Je suis yomb

“Énervé, contrarié 生氣,氣惱” 

例句:

« J’ai encore eu 3 en histoire-géo, je suis yomb ! »

「我地理歷史又考3分,我好煩啊!」

 

 

Les lovés / Du biff

都是代表錢的意思。

例句:

« J’aurai bien fait les boutiques mais j’ai pas les lovés… »

「如果我有錢的話我就可以把店面弄好看一點」

 

« Vivement le début du mois, j’ai besoin de biff là. »

「期待下個月初趕快來,我好缺錢!」

法國歌手知名饒舌歌手 Booba 一首歌就叫Du biff 👇🏻

 

Les bails

Bail 在字典中,代表契約或時間。但在這裡,依照句子的不同,可以指任何人事時地物。

例句:

« Bon c’est quoi les bails ? »  =  « Quel est le programme ? »

(所以)我們有什麼活動?什麼節目安排?發生什麼事情?

 

« T’as pas un bon bail pour sortir ce soir ? »  =  « Connais-tu un bon plan pour sortir ce soir ? »

你知道今晚有哪些好去處嗎?

 

 

(Faire quelque chose) en soumsoum

(做事情)偷偷來、私底下來不被人發現

 

 

Faire crari :

假裝、讓別人以為。

例句:

« Arrête de faire crari t’es sorti avec plein de filles ! »

不要再假裝你跟很多女生出去好嗎!?

 

 

Charbonner :

工作。

例句:

« Cette semaine j’ai beaucoup charbonné, ce week-end c’est repos. »

這週工作爆累,週末我要好好休息」

 

 

Ça passe crème :

= « comme dans du beurre »這句話一樣,代表一件事情毫無困難,很簡單。

例句:

« J’ai pas pris de ticket de métro… T’inquiète pas, il n’y a pas de contrôleurs, ça passe crème ! »

我忘了帶地鐵票,不過沒關係,沒有查票員,輕鬆過關啦!」

 

常常說完這句話下一秒就會遇到查票員,大家千萬不要鐵齒

 

 

Faire le canard

意思是跟在某人背後像隻小鴨一樣黏緊緊。

 

 

原文出處:

https://www.demotivateur.fr/article/argot-nouveau-vocabulaire-expression-jeune-guide-dictionnaire-6236

https://www.flair.be/fr/culture/insolite/40-expressions-de-jeunes-qui-nous-font-prendre-un-leger-coup-de-vieux/

 


看更多 

法文學習 | 20句法國人最常講的髒話,你都聽過(會)了嗎?

 法文小教室|法國年輕人常用生活法文口語單字看懂了嗎?

 

 

arrow
arrow

    法國 O'bon Paris 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()