close

生活口語

 

歐棒君覺得,法文是世界上數一數二最美麗的語言之一。

 

但在這美麗語言的背後,其實有很多街頭語言,是我們在課堂上不會學到的。

 

比方說,大家剛認識新的法國朋友,或是即便走在路上聽到他們講法文,可能一開始都會有種「蛤~?」的感覺。

 

一來是他們講太快,二來是法文本身就會隨著新世代而產生變化,或甚至出現新詞。

 


 

讓我們先從 Argot 俚語/口語表達/親友之間的簡訊來看有哪些

 

 

- Coucou

常見於朋友/同事/家人之間的用語,屬於非正式的招呼語。請避免跟你的上司或是路上陌生人講這句話,可能會被白眼。

 

ex: Coucou, comment ça va? 哈囉,最近怎樣?

 

 

- Pfff 

此用法常見於對話框的對話,Pfff經常會伴隨著一種散發無聊或厭惡的面部表情,以中文來講,比較接近的是🙄

但除此之外也可以拿來當講話時大聲嘆息的用法。

 

ex: C’est n'importe quoi. Pfff! 亂七八糟!哀!

 

 

- Bah

這是一個非常關鍵性的法文語助詞,能夠徹底地學會他的精髓,各位就出師了,學校也可以不用去了!(亂講)

 

首先,當大家嘴裡迸出這個字的時候,各位的眼睛會瞪大一點,眉毛接著往上拉高,配合著癟嘴、一副思考的樣子,帶點困惑的眼神。

可以表示「我知道一切」或「我什麼都不知道」,這完全取決於當下的時空背景與情境。

 

ex: Bah ouais ….! 喔~對啊….!(表示問題顯而易見或你帶點猶豫)

 

ex: Baaaaaah..... je ne sais pas 嗯...我不知道....

 

 

- Alors!/?

 

這個字單獨使用的話,多數邊向於質問/疑問,就連兩歲小孩都會說,就知道法國人多常講這句話。

 

ex: Alors, c'est donc bien grave ? 所以?很嚴重嗎?

 

或是當作驚嘆句使用:

 

ex: Ça alors ! Quelle surprise de te voir ici! 哇天啊!居然在這裡看到你!

 

 

- Dis donc


可以作為驚嘆句使用,正負面都可以。

 

ex: Dis donc, tu t’es fait beau ce soir ! 嘿!你今晚打扮很帥欸!

 

ex: T’as encore faim? Dis donc! Tu viens de déjeuner! 你還餓?你剛剛才吃完午餐欸!

 


 

再來是縮寫/外來語部分

 

Oklm = Au calm = tranquille 悠閒

 

Grave= 這個詞本來是形容情況很嚴重,但如果想要表達贊同意見或加強語氣也可以。

 

Chiller = to chill = 放鬆

 

Tmtc = Toi même tu sais. 你自己清楚

 

Kiffer = aimer 口語表達的喜歡,可直接當動詞使用

 

manif= manifestation 遊行

 

mec = garçon 男生

 

Flic = 警察,小偷之間會講 22 來打暗號

 

MDR = Mort De Rire = lol 大笑/笑壞

 

jpp = J'en peux plus 我不行了/受不了了

 

(C’est) chiant = 無聊死了/煩欸/超煩,可形容一個人/電影/事件超煩,其實是不雅字。

 

 

可以參考此頻道

 

 


 

最後是將字顛倒過來,俗稱VERLAN反字(= l’envers)

 

- Ouf = Fou 瘋狂,不可思議的。可當任何感嘆詞,不管正面或負面。

ex: C’est un truc de ouf! 這太荒唐了!

 

 

- Keum = mec 男人

ex: c’est mon keum. 這我男人。

 

 

- Pécho =chopé 勾引異性

ex: Je vais choper cette fille. 我要來勾引這女生。

 

 

- Chelou= louche 奇怪,可疑,煩

ex: C’est très chelou! 太奇怪了!

 

 

- Relou = lourd

ex: Mais t’es relou! 你很煩欸!

 

 

- Chanmé= méchant 惡毒、討人厭的

ex: Le concert était chanmé. 這演唱會超爛。

 

 

- Véner / vénère = énervé 生氣

ex: Je suis trop vénère = je suis trop vnr 我超生氣。

 

※此反詞跟動詞「vénérer尊敬、崇拜」的第一人動詞變化vénère一模一樣,千萬別弄混。

 

 

 

 

- Péta= taper ou voler 打或偷某人

ex: On m’a péta mon vélo. 我的腳踏車被偷了

 

 

- Bizarre= Zarbi 古怪/荒誕

ex: Il est trop zarbi lui! 他超詭異的! 

 

 

- Reuch = cher

ex: Mais c’est reuch! 這太貴了吧!

 

 

- ZIVA = Vas-y 去吧!

 

 

 

- Meuf = femme 女人/女孩,這不完全是真的顛倒字,但帶有性別歧視感,建議大家還是少說。

ex: La meuf est malpolie! 那女的很不禮貌 。

 

 

 

 

想知道更多的人可以看這支影片,但歐棒君沒列舉的是真的沒聽過的

 

 

 

或參考此10大最受歡迎的反字 

 

 


 

最後的最後,如果大家都不感興趣的話,就來看巴黎相關的小小歷史問答

 

 

 

 

▼法國自助旅行必讀攻略▼

法國旅遊|巴黎自由行準備/機票/機場交通/必逛必看必買/退稅總整理

 

法國治安|巴黎旅遊安全六大注意事項

 

法國必吃必買推薦禮品購物清單|巴黎藥妝.超市.購物村.百貨

arrow
arrow

    法國 O'bon Paris 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()